Login Required

This content is restricted to University of Auckland staff and students. Log in with your username to view.

Log in

More about logging in

How do you crack one of the top teams in the world? Some of our most well-known kaihaka from our best kapa has the answer. Today Paniwaka Curtis from Te Pikikōtuku o Ngāti Rongomai is in the hot seat.

Te Matahaka is a series brought to you by Te Karere, analysing the ins and outs of our top Kapa haka, who stood at this year's Te Matatini competition. Well-known faces share their group's kōrero and secrets with presenter Pere Wihongi.

Primary Title
  • Te Karere o Te Waru: Te Matahaka
Secondary Title
  • Te Karere presents: Te Matahaka
Episode Title
  • Te Pikikōtuku o Ngāti Rongomai
Date Broadcast
  • Thursday 11 January 2024
Start Time
  • 16 : 00
Finish Time
  • 16 : 30
Duration
  • 30:00
Series
  • 2024
Episode
  • 14
Channel
  • TVNZ 1
Broadcaster
  • Television New Zealand
Programme Description
  • Te Matahaka is a series brought to you by Te Karere, analysing the ins and outs of our top Kapa haka, who stood at this year's Te Matatini competition. Well-known faces share their group's kōrero and secrets with presenter Pere Wihongi.
Episode Description
  • How do you crack one of the top teams in the world? Some of our most well-known kaihaka from our best kapa has the answer. Today Paniwaka Curtis from Te Pikikōtuku o Ngāti Rongomai is in the hot seat.
Classification
  • Not Classified
Owning Collection
  • Chapman Archive
Broadcast Platform
  • Television
Languages
  • Maori
Captioning Languages
  • English
  • Maori
Captions
Live Broadcast
  • No
Rights Statement
  • Made for the University of Auckland's educational use as permitted by the Screenrights Licensing Agreement.
Genres
  • Community
  • Interview
  • Retrospective
  • Special
Hosts
  • Pere Wihongi (Presenter)
Contributors
  • Paniwaka Curtis (Guest / Interviewee - Te Pikikōtuku o Ngāti Rongomai)
  • Te Māngai Pāho / Māori Broadcasting Funding Agency (Funder)
- # Ka wehi au. - ALL: # Ka matakana. # Ko wai te tanga kia rere uru. # Tirohia nga rua rerarera. # Nga rua kuri kakanui raro a haha. # Ka mate, ka mate! # Ka ora! Ka ora! # Hi! www.able.co.nz Copyright Able 2023. - # Ka huri # nga kamo # ki te pae # o mahara. ALL: # He wai # ka heke # ki te pokai... # tara nui # i... - ALL: # hara mai no uta i hara mai no tai - # i! - ALL: # Hara mai no te tereterenga o te motu. # i hara mai. # i hara mai no uta i hara mai no tai. # i hara mai no te tereterenga # o te motu. # i hara mai. - # E koro, Ihenga. # E koro, Ihenga. - ALL: # Te tanga whakatakapokaiwhenua # o te Motuihe ki Tamatekapua-ki-te-makaura # tuku atu ra # au te uri a Te Pikikotuku # o Ngati Rongomai ki te kai i te kai # a Hine-nui-te-po # i a haha. - # Ka mau ra! - ALL: # Ka mau ra. - # Ka mau ra! - ALL: # Ki te kaiwharawhara # kaikiko o Hinehuru # i a haha. # Te nekeneke. Te nukunuku. # Te wahine o te kete uwhara ki Te Koutu ra. # Te wahine o te wharepuwhenua # o te mate ki Te Rotoiti # i kite ai e Ihenga # i ariki ai a Kahumatamomoe # e i a haha. - # Ka mau ra! # Ka mau ra! - BOTH: # Ki te rakau kaiure # o Te Rapepuatata o Rakeiao # e i a haha. # Karotaha te po. Karotaha te ao. # Karo taha te ana korukoru o Te # Whara Kaimata o Hine-nui-te-po. # Ruia, ruia, # nga mate o Te Rotoito i kite ai e # Ihenga. # Ruia, ruia, nga mate o Nga Pumanawa. (CHEERING) # E Waru o Te Arawa. # Ki te papa tautapangaukari # o Te Matatine e. # Ana, ana, aue, # ana, ana, aue. # Ara tu, ara te, ara tau, # tau. Takoto ana e. # Hei ha! # (CHEERING) (WHISTLING) Tihei mauri ora! - IN TE REO MAORI: Pull the boat, drag the boat upon Te Matahaka. Te Arawa is the boat; the person on top is Paniwaka. She is here representing Te Pikikotuku. - (GIGGLES) Kia ora. - IN TE REO MAORI: Greetings and welcome to Te Matahaka. How are you? (CHUCKLES) - IN TE REO MAORI: Good. I'm quite excited to experience this. - (CHUCKLES) - Yeah. Good. - IN TE REO MAORI: Let's begin our conversation with, uh, that entrance item. The creativity of Te Pikikotuku... - Mm. ...has seen the team rise in the last couple of years. - Mm. - You all work hard as examples of a quality group in the world of performing arts ` that was seen in the haka item this year. - Mm. - Many weapons were used ` - Yeah. - ...you have the likes of the Te Rangi brothers,... - (GIGGLES) - ...who are iconic these days. What is Te Pikikotuku's goals; - Mm. - ...actually, your parent's goals, for the group? - Uh,... IN TE REO MAORI: I think their main goal is to revive the iwi, uh, to uphold the mana of our ancestors and our elders. It's an experience for us younger generation. - Mm. - Um, but, yes, the main goal is to revive our iwi. - Mm. IN TE REO MAORI: How was the campaign towards Te Matatini, knowing it was a long journey towards this year's Te Matatini, because of Covid ` - Mm. - Te Matatini was meant to be held two years ago ` - Mm. - ...however, it finally took place here in Auckland. How was the preparation for Te Pikikotuku, uh, for Te Matatini this year? - Mm. (CHUCKLES) Mm. - How was that for you? - Mate. - (LAUGHS) - Bloody hard, mate. - (BOTH LAUGH) - IN TE REO MAORI: It was a big one for our team and myself. You gotta know how to get down low. Hard out. Oh man. All the knee drops, all the squatting. - (LAUGHS) - And because it was my first Te Matatini,... IN TE REO MAORI: yes. - IN TE REO MAORI: First Te Matatini stand? Really? - Mm. - IN TE REO MAORI: How was that for you? - To be honest, nah,... nah. - (LAUGHS) - Nah. - (LAUGHS) - I gotta be honest. IN TE REO MAORI: Kapa haka isn't really my passion. - (LAUGHS) - Um, but I just love performing with my parents, though. IN TE REO MAORI: My parents have waiting 10 years to stand with their youngest child, - Mm. - ...so it was great to stand with them and my wider family. - IN TE REO MAORI: What a good first stand! - (CHUCKLES) Yeah. Mm. - IN TE REO MAORI: You were surrounded by the likes of your parents and the group. - Mm. - What are the standards for a performer to get into Te Pikikotuku ` what are the tips and tricks? Give me three. - Yeah. Mm. Um,... (CLEARS THROAT) IN TE REO MAORI: A group requirement is you must descend from Ngati Rongomai,... - Ka pai. Whakapapa. - ...because we are trying to revive our iwi ` that's the goal. Um, gotta know how to get down low, whanau. - (GIGGLES) - Get down low in these knee drops. - (LAUGHS) - And if you can sing. - Yeah. - Don't you come, and you can sing long and flat, whanau, no! - (LAUGHS) - No! (BOTH LAUGH) - IN TE REO MAORI: Beautiful! - Mm. - Hold tight, when we return, we hear how Te Pikikotuku use those tips. Moonlight is a time for reflecting and seeking. Let's now welcome the rising of the sun. Pani, you have risen to the occasion and joined us here at Te Matahaka ` - (CHUCKLES) - thank you. Let's talk about your first stand for this group. - Mm. - We all heard your voice in the action song ` how was that experience? - Uh,... (CHUCKLES) - (LAUGHS) - I like singing with my older and younger siblings and cousins. - Mm. Mm. - Um... I also liked the topic of the song, Taramainuku, um, which spoke about our beloved ones who died this year. - Mm. - You hear at the end all the names of those who had passed from Te Arawa. That was a dedication and tribute to them. That was our way of acknowledging them. Mm. - Let's now pay attention to the names in this beautiful song, calling upon our beloved ones, who have been captured by Taramainuku. Here you go. (WHISTLING, CHEERING, APPLAUSE) (APPLAUSE) - Hi! Hi! (CHEERING) (GENTLE MUSIC PLAYS) Hi! (ALL SING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (MEN CHANT) (MEN CHANT) (MEN SING WAIATA) (MEN CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) - MEN: Hi! (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (WOMEN SING WAIATA) (WOMEN HARMONISE) (WOMEN CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) - (CHANTS) - MEN: Hi! (WOMEN SING HARMONY) - (CHANTS) (CHANTS) (CHANTS) (CHANTS) (WOMEN SING HARMONY) - IN TE REO MAORI: Welcome back to Te Matahaka, with our group, Te Pikikotuku. We are joined by the iconic couple's daughter. I must thank my two friends; they had brought me into the team to help with their kaupapa. I was amazed by their teachings and just sitting amongst them. I can see their teachings within you. Can you talk to me about those teachings, your knowledge of Ren and Tuki, two experts in this game, Tuki and Ren. How did they teach and guide you,... - Mm. - ...all this Te Matatini? - I really liked this Matatini. They really pushed us. Pushed us. IN TE REO MAORI: They wanted us to succeed this Matatini campaign. They gave new experiences to each member. Uh, very, very emotional. - Mm. - The finals, they were very, very emotional. Won't get into details, but... IN TE REO MAORI: But the main thing... is having each others backs. IN TE REO MAORI: Our group's saying is GYB, which means, 'Got your back.' - Got your back. - GYB till we DIE. - (BOTH LAUGH) - IN TE REO MAORI: When my father didn't make it on stage, you could see us all crying. The group was uncertain at the time, but knew to carry on, at the same time. Uncle Matene, my brother, Uncle Rehua and one of our guitarists had come out to say his lines for him. Uh, it's just the big, you know, loyalty ` the loyalty and just having my dad's back, yeah. - IN TE REO MAORI: They had his back. - Yeah. They had his back. - Even though he didn't stand, you could see him in each and everyone of you. - Mm. - Now to Hiko, the CrossFit champion of the world. - Mm. (LAUGHS) - You all had to carry him on with you this year. - Mm. - How was that, standing with your close family? - Mm. - What was that experience like? - Mm. I loved standing with my brothers and sister. - (CHUCKLES) - I really enjoyed it. - Let's now talk about the future of the team. - Mm. - The regionals are approaching. How are preparations? How are you feeling, heading into the new year? - He uaua i tenei tau ` far out. - (CHUCKLES) - Um, it's hard this year. Our team, Te Pikikotuku, is working hard. - Mm. - Um, we had just finished our second practice. Sometimes we get tired, and then we work hard again. It's good. - The next few years, will we see you leading the team at the regionals? I heard you were the next leader. - (LAUGHS) Uh, No. - (LAUGHS) - No. (LAUGHS) My mum will lead again for the next few years. - (LAUGHS) - But there will be a time when I will fill the gap ` me and my brother. - Ae. - I want to thank you too, for 2019, when you came in to teach our women to sing that famous song, Te ata Mahina. That song gained us recognition. Thank you for that. - Aw. That was all you and our expert,... - (CHUCKLES) - ...Tuki. However, it's now time to thank you for making yourself available for Te Matahaka. Let's end with the poi item. He had composed those lyrics. Let's all pay attention and open your hearts to this song. Here you all go. (CHANTS IN TE REO MAORI) (CHANTS IN TE REO MAORI) (CHANTS IN TE REO MAORI) (WOMAN CHANTS IN TE REO MAORI) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (MEN SING WAIATA) (ALL SING WAIATA) (CHEERING) (MAN CHANTS IN TE REO MAORI) (WOMEN SING WAIATA) (ALL SING WAIATA) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (ALL SING WAIATA) (CHANTS IN TE REO MAORI) (WOMEN SING WAIATA) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (CHEERING) (MEN SING WAIATA) (ALL SING WAIATA) (MEN CHANT IN TE REO MAORI) (ALL SING WAIATA) (MEN CHANT IN TE REO MAORI) (ALL SING WAIATA) (MEN CHANT IN TE REO MAORI) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (CHEERING) (ALL SING WAIATA) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (ALL SING WAIATA) (WOMEN HARMONISE) (MEN HARMONISE) (ALL SING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CONTINUE SINGING WAIATA) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (MEN SING WAIATA) (CHEERING) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (ALL SING WAIATA) (MEN CHANT IN TE REO MAORI) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (CHEERING) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) (MEN CHANT IN TE REO MAORI) (ALL SING WAIATA) (ALL CHANT IN TE REO MAORI) Captions by Faith Hamblyn. Captions were made with the support of NZ On Air. www.able.co.nz Copyright Able 2023.